No exact translation found for أماكن نائية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic أماكن نائية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Eso pasa por acampar en el medio de la nada.
    هذه نتيجة التخييم في .الأماكن النائية كما أعتقد
  • Otros productos siguieron comprándose e importándose de lugares lejanos, con lo cual aumentó su costo.
    واستمر شراء المنتجات الأخرى واستيرادها من أماكن نائية، وهو ما أدى إلى ارتفاع تكلفتها.
  • Y todavía en esos remotos lugares, se juegan ahora, algunas de las historias más dramáticas de la Tierra.
    ,رغم ذلك ,في هذه الأماكن النائية .تحدث بعض القصص الأكثر دراماتيكية على الأرض
  • Los fallecidos en el accidente iban a cursillos sobre los acuerdos de paz en comunidades indígenas remotas.
    وكان ضحايا الحادث في طريقهم من حلقات عمل معنية باتفاقات السلام عقدت في الأماكن النائية لتجمعات الشعوب الأصلية.
  • Por ejemplo, la FNUOS necesitaba fondos para adquirir equipo de evacuación médica de personal desplegado en zonas remotas.
    فعلى سبيل المثال، كانت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك تحتاج إلى تمويل لشراء المعدات اللازمة للإجلاء الطبي للموظفين المنتشرين في أماكن نائية.
  • Por consiguiente, existen desechos marinos en todos los mares y océanos del mundo, no sólo en regiones densamente pobladas sino también en lugares remotos y alejados de cualquier lugar de origen discernible.
    ونتيجة لذلك، يوجد الحطام البحري في جميع المناطق البحرية في العالم - ليس فقط في المناطق الكثيفة السكان، بل أيضا في أماكن نائية بعيدة عن أي مصادر واضحة.
  • En los países en desarrollo, es frecuente que la discriminación cultural, la pobreza, la falta de educación, la mala alimentación, los problemas de salud y el vivir en zonas remotas provoquen la marginación de mujeres y niñas.
    وكثيرا ما تتعرض النساء والبنات الصغيرات في البلدان النامية للتهميش بسبب التمييز الثقافي والفقر ونقص التعليم والافتقار إلى التغذية السليمة والصحة، وبسبب عيشهن في أماكن نائية.
  • Se han promulgado leyes para proteger y promover los derechos de quienes se encuentran en lugares remotos, donde trabajan como servicio doméstico, y que son objeto de abusos en diversos hogares.
    وسُنت القوانين لحماية وتعزيز حقوق أولئك الأطفال الذين يجدون أنفسهم في أماكن نائية للعمل كخدم في المنازل ويتعرضون للإيذاء في العديد من الأسر.
  • Se reconoció que la hawala desempeñaba una función decisiva en varios países, facilitando la transferencia de fondos por parte de personas o hacia personas que, por distintos motivos, no tenían acceso a sistemas bancarios formales, entre otras cosas, porque eran analfabetos o porque vivían en lugares remotos.
    وأفيد بأن للحوالة دورا حاسما في عدة بلدان، حيث إنها تيسّر إحالة الأموال وتلقّيها على الأفراد الذين يتعذّر عليهم استعمال النظم المصرفية الرسمية لأسباب مختلفة، منها الأمية والإقامة في أماكن نائية.
  • Al respecto, la Comisión tomó nota de que las observaciones mediante satélites brindaban otro medio de estudio de toda la Tierra y eran indispensables para comprender los fenómenos que ocurrían en lugares distantes e inaccesibles, especialmente en los casos de cambio repentino del clima.
    وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن عمليات الرصد بواسطة السواتل تتيح وسيلة بديلة لرؤية الأرض بكاملها وأنها أساسية لفهم الأماكن النائية والتي يتعذر الوصول إليها، خصوصا في حال حدوث تغير مفاجئ في المناخ.